可说了那一句中文,南首就不会别的中文了,“Me alegrO de COnOCerte y ver qUe tU bandera debe Ser Un amigO de China.”(很高兴认识你们,看你们的旗帜应该是华国的朋友吧?)
这突如其来的中文跟外文转变让沈诗意猝不及防,“Sí, hemOS venidO a reCOger a nUeStrOS eXpatriadOS, perO tenemOS qUe paSar pOr UStedeS.”(是的,我们来这里是要接回我们的侨民,但是需要经过你们这里。)
南首点头表示理解,“BUenO, lO entendemOS, perO CUandO vengan deberían ver Una batalla qUe aCabamOS de pelear, la nUeStra y la de OtrO eiérCitO.”(好的,我们理解,只是你们在来的时候应该看到那边刚打了一仗,就是我们和其他军队的较量。)